Translating the Traveled Culture: an Analysis of Tamarind City: Where Modern India Began by Bishwanath Ghosh

Arpana Venu

Department of English, Amrita Vishwa Vidyapeetham, Amrita University, Coimbatore. Email:

 Volume 10, Number 1, 2018 I Full Text PDF

DOI: 10.21659/rupkatha.v10n1.08

Received September 27, 2017; Revised December 11, 2017; Accepted December 30, 2017; Published February 04, 2018.


Travel writing, often reflects the culture of the traveled land through the cultural lens of the traveler. This article attempts to analyze how cultural translation operates in a travelogue. The analysis is based on Bishwanth Ghosh’s Tamarind City: Where Modern India Began, an account of his experience as an outsider in the city of Madras. One of the primary reasons for selecting this particular text is that not many authors have extensively written about Madras (Chennai), one of the oldest cities of India. The travelogue unlike others that are mostly records of passing travels is different in a way that it documents the transformation of a city on account of the author’s stay there for almost a decade. The well acclaimed travel critic Mary Campell has elaborated on the major concerns of the traveler, while encountering a foreign culture.  . It therefore represents not only the changing times, but also the intra-cultural transformations along with the socio-political and demographic changes, that happened in a city with a long history.

Keywords: Cultural translation, travelogue, Madras city.

Related Contents

Using Untranslatable Dictions as a Literary Device
views 574
Rajendran Sankaravelayuthan Centre for Excellence in Computational Engineering and Networking (CEN), Amrita Vishwa Vidyapeetham. Email: s_rajendran...