historiographic metafiction

Traces of Scheherazade in Margaret Drabble’s The Red Queen: A Transcultural Intertextual Reading

/
1.8K views

Dr Bushra Juhi Jani

Al-Nahrain University, Baghdad. Email: bushrajani@nahrainuniv.edu.iq. https://orcid.org/0000-0002-8981-7003.

 Volume 13, Number 4, 2021 I Full-Text PDF

DOI: 10.21659/rupkatha.v13n4.12

Abstract

This paper examines the transcultural intertextual influence of Scheherazade, the legendary queen and the storyteller of The Thousand and One Nights, on Drabble’s The Red Queen (2004), which has a subtitle, “A Transcultural Tragicomedy.” It discusses how an appropriation of Scheherazade was utilized by Margaret Drabble in writing, The Red Queen. “But appropriation is what novelists do,” Drabble writes in the “Prologue” of her novel, adding, “whatever we write is, knowingly or unknowingly, a borrowing. Nothing comes from nowhere.” This paper is a syncretic reading of The Red Queen to show the universality of womanhood and cross-cultural parallels. In this novel, which is based on the memoirs of an eighteenth-century Korean crown princess known as Lady Hong or Lady Hyegy?ng, the protagonist comes from the history of the East, just like Scheherazade, “to retell [her] story.” Also like Scheherazade who narrates stories in order to live, the Korean Princess uses storytelling as a strategy for survival. Moreover, the intentions of the novel can be seen in a feminist tradition of historiographic metafictional re-workings of the Orient and the Arabian Nights.

Keywords: Margaret Drabble, The Red Queen, The Thousand and One Nights, Scheherazade, intertextuality, transculturality, historiographic metafiction

Frankenstein and Ackroyd: a Study of the Text as the Monster

579 views

Anish Bhattacharyya

Assistant Professor, Department of English Language and Literature, Adamas University.
Orcid: 0000-0001-8104-2752. Email: anishbhattacharyya@gmail.com

   Volume 10, Number 2, 2018 I Full Text PDF

DOI: 10.21659/rupkatha.v10n2.21

Received January 16, 2017; Revised May 20, 2018; Accepted May 21, 2018; Published May 26, 2018.

 Abstract

There have been several retellings of the Frankenstein narrative since its publication. Peter Ackroyd’s rendition of the same was published in 2008 under the title, The Casebook of Victor Frankenstein. The text attempts to look at Mary Shelley’s narrative from a different perspective, rather than simply reiterating the events in a familiar way. It employs the historical fictional mode of storytelling. This paper attempts to study the role of Ackroyd as a reader, author and manipulator of history. It will also strive to understand the politics behind Ackroyd’s attempted resurrection of Shelley, Byron, Polidori and Mary Shelley as his characters. The goal is to comprehend, how Ackroyd’s voice functions within this cacophony of voices.

Keywords: rhizome, author, reader, historiographic metafiction, discourse, unreliability.