Sushant Kumar Mishra
Professor, Centre for French and Francophone Studies, School of Language, Literature and Culture Studies, Jawaharlal Nehru University. Emails: sushantkmishra@mail.jnu.ac.in, sushantjnu@gmail.com
Volume 13, Number 2, 2021 I Full Text PDF
DOI: 10.21659/rupkatha.v13n2.14
Abstract:
Translation related issues have been explored since times immemorial in various societies of the world. Transferring language-based knowledge systems and experiences have been an exclusive faculty of the human species. Paraphrasing vs metaphrasing in translating texts have been important concerns of translators while expressing the thoughts in texts of language into another language. Should there be a politics of these two approaches being applied as per the ideological requirements? In the background of this question, we need to understand how and why the successors of Saussure continued working on the stylistic categories of expressions of ordinary language usages while often comparing the two language pairs also in the context of style and translation. The presentation aims to explore the translation theories in the context of the ideological requirements of their times and continues to understand the comparative stylistic categories of Saussure’s successors which are useful in practically translating a text.
Keywords: Stylistic Categories, Translation, Language Pairs, text, metaphrastic styles