The English Language Limits Me! Connecting Third Space to Curriculum Transformation in a South African University, Expanding Epistemological Landscapes?

412 views

Mzukisi Howard Kepe
University of Fort Hare, South Africa. Email: mkepe@ufh.ac.za

Rupkatha Journal, Vol. 14, Issue 4, December, 2022. https://doi.org/10.21659/rupkatha.v14n4.19
Abstract Full-Text PDF Issue Access

Abstract

Many studies were conducted on conventional colonial heritage; however, less attention examines the developing concept of curriculum decolonisation in South African universities. This paper advocates for a hybrid literacy between traditional conceptions of academic literacy and instruction for students’ sociohistorical lives, affluent and less affluent. I discuss and illustrate the hegemony of English in high-learning institutions and the post-apartheid mainstream education system. Alongside my previous work in the language field, I interrogate the impasse of language policy in high education and South African schools. This paper is an ethnographic study congruent with the interpretivism paradigm, employing the semi-structured interview for data collection. The third space supports it as a theoretical framework. It affords the provision and guidance for classroom instruction and autonomous learning modes balance, where developing new knowledge is heightened, allowing students’ voices. It is a response to the 2015-2016 student protests on South African university campuses, where several were perplexed on how to respond to the demands of the students to end violent protests against western disciplinary norms that devalue non-centre practices and themes. Biliteracy and translingualism are empathised as the concepts against ownership of language and culture, and its territorialisation, challenging the traditional contrast of ‘native’ and ‘non-native’ speakers and its connection to a particular nation-state.

Keywords: Biliteracy, Curriculum, Decolonisation, Essentialist view, Hybrid Literacies, Language Policy in Higher Education- South Africa, Third Space, Translingualism