Admin

Pop Song Translations by Rolando Tinio as Script and Subversion of the Marcos Regime

//
1.1K views

[wp-svg-icons icon=”user” wrap=”i”] Niccolo Rocamora Vitug [wp-svg-icons icon=”envelop” wrap=”i”]  

Faculty at the University of Santo Tomas and PhD Scholar at the College of Music, University of the Philippines, Quezon City, Philippines.

Rupkatha Journal, Vol. 14, Issue 1, January-March, 2022, Pages 1–21. https://doi.org/10.21659/rupkatha.v14n1.17

Abstract received:  10 Feb 2021 | Complete article received: 13 June 2021 | Revised article received: 14 Aug 2021 | Accepted: 6 Sept 2021 | First Published: 5 February 2022

(This article is published under the Themed Issue Contemporary East and Southeast Asian Literary and Cultural Studies)
FULL-TEXT PDF CITE
Pop Song Translations by Rolando Tinio as Script and Subversion of the Marcos Regime

Abstract

Philippine National Artist for Theater and Literature Rolando Tinio was well-known for his translations. Though attention is rightfully given to the theatrical works he translated into Filipino, he is also known to have translated songs. One of the enduring sets of song translations that he made are recorded in the album “Celeste,” rendered by the singer and actress Celeste Legaspi. This album was released in 1976, not long after the establishment of the Cultural Center of the Philippines (CCP). Then First Lady Imelda Romualdez Marcos had an interest in the arts, looking at it as something to uphold because it served a function in the vision of the Marcos regime. What I seek to problematize is how the song translations followed a script—in line with the ideas of music theorist Nicholas Cook—based on the said vision. Such a script, according to Michel Foucault, might be the locus of both obedience and subversion. The identification of this script will be done by a reading of a representative pop song translation by Tinio, in the context of other materials that elucidate the script of the time—from the former first couple and one who held a key position in their regime. The reading will be supported by a reading of Tinio’s last translation work, that of Nick Joaquin’s A Portrait of the Artist as Filipino, which was turned into a musical entitled Ang Larawan.

Keywords: music as script, translation, pop songs, Rolando Tinio, Teatro Pilipino, Marcos regime.

FULL-TEXT PDF CITE

Experiencing and Writing East Asian (Post)modernity

//
2.2K views

Yue Zhang 

Department of Chinese Language and Literature, Faculty of Arts and Humanities; Institute of Advanced Studies in Humanities and Social Sciences, University of Macau, Macau, China.

Rupkatha Journal, Vol. 14, Issue 1, January-March, 2022, Pages 1–4. https://doi.org/10.21659/rupkatha.v14n1.00

Published: February 5, 202

(This editorial is published under the Themed Issue Contemporary East and Southeast Asian Literary and Cultural Studies)
FULL-TEXT PDF CITE
Experiencing and Writing East Asian (Post)modernity

Experiencing and Writing East Asian (Post)modernity

The articles on China and Japan in this special issue deal with modernity and postmodernity as exemplified by modern Chinese writers, such as Yu Dafu (1896–1945) and Fei Ming (1901–1967); contemporary Chinese and Japanese writers, such as Can Xue and Sayaka Murata; and the connections between modern life and antiquarian book collections in Macau. These articles, hailing from the different perspectives provided by history, philosophy, and translation studies, collectively contribute to our understanding of the literary manifestation, reflection, and representation of modernity and postmodernity in twentieth-century China and Japan.

Yidan Wang’s article, “Translingual, Transcultural, and Transboundary Scenes: Aesthetic Ideas and Discursive Practice in Yu Dafu’s Landscape Writing,” examines a representative writer of “New Literature.” Previous research on Yu Dafu has largely focused on Yu’s fiction (Denton 1992: 107-123; Levan 2012: 48-87). Wang’s article switches the focus to Yu’s travel writing and investigates his cross-cultural understanding of nature and landscape, arguing, “This paper aims to further explore the mechanism with which Yu began these works, selected multiple discourses, cooperated with authorities and commercial powers, and built a new imaginary of nature in modern China.”[i] Yu’s travel writing, such as “A Sentimental Journey,” “The Trifles of a Fuzhou Journey,” and “Travel Notes in Malacca,” integrates Western culture, such as German Baedekers, with Chinese travel literature in a way that highlights lively personal experience and the narration of local lore. Yu’s fusion creates a unique way of depicting beautiful natural scenery that surpasses the pedagogical approach of traditional travel guides.[ii]

A contemporary of Yu Dafu, Fei Ming is the focus of Candy Fan Wang’s article, “The Poesis of Fei Ming: How Does the Classical Merge with the Modernist.” This article investigates the characteristics of modern Chinese writer Fei Ming’s literary writing, focusing on his free verse modern poetry, by placing it in the context of Chinese literature and philosophy and Western symbolism. This cross-cultural comparative approach lends itself to analyzing Fei Ming, who was influenced by both the traditional Chinese culture of Confucian classics, Daoist canons, and Buddhist sutras as well as Western and especially British literature and culture (Liu 2001: 30-71). Concerning how Fei Ming handled this commingled influence, Wang argues, “[Fei Ming’s] ontological approach enabled him to treat classical Chinese poetry without prejudice and diminished the rupture between tradition and modern with the proposal that modern poetry should take the content of poetry and language of prose.” Fei Ming’s new literary concepts and practice made him a representative writer of the Peking Style.

Tingting Chen and Minhui Xu’s article, “Foreignized Translation of Onomatopoeia in The Last Lover” moves us from modern Chinese literature to a contemporary Chinese writer, Can Xue. Chen and Xu categorize the strategies that Annelise Finegan Wasmoen adopted in translating onomatopoeia in Can Xue’s novel The Last Lover. As a way of providing background for Wasmoen’s foreignizing translation strategy, this article defines the term onomatopoeia and introduces different ways of translating onomatopoeia from other languages into English: “italicized transliteration with target onomatopoeia,” “italicized transliteration with explanation,” and “italicized transliteration with context.” For these three approaches, this article investigates the possible reasons for the translator’s choices, focusing on the background of the translator (in particular, her background in comparative literature) and Can Xue’s engagement throughout the entire translation process. This article reveals the collaborative dynamic between the author and the translator: “The uncompromising author and the unwavering translator successfully delivered a difficult but interesting reading for target readers to experience a dreamlike irrational surrealism with the help of the exotic sound effects.” The article supports its major arguments by examining the text itself, several dictionaries, and appropriate peer-reviewed scholarship. Translation plays an important role in promoting contemporary Chinese literature abroad.

With Chon Chit Tang’s article, “Introduction to Antiquarian Chinese Book Collections in Contemporary Macau,” the issue expands beyond mainland Chinese writers to investigate Macau, a cultural hub that has brought together Chinese and European civilization for centuries. Tang’s article outlines the overall socio-political environment of Macau and then investigates the trajectory of antiquarian Chinese books in the context of Macau culture: their categorizations, preservation history, and contemporary usage and significance. The previous scholarship usually focuses on rare books in mainland China, but this article investigates the overlooked topic of antiquarian Chinese book collections in Macau and their interactions with contemporary Macau society. Government bureaus, educational institutions, religious sites, and individual bibliophiles have collected and preserved these antiquarian books. Based on his many years’ academic experience with antiquarian Chinese books in Macau and mainland China, Tang states, “The study of Macau’s antiquarian books will require an in-depth examination of the antiquarian books available to the public, including their editions, collations, prefaces and postscripts, the situations in which they were circulated, and so on. We should not only focus on enhancing the protection of antiquarian books but also learn to utilize and develop these resources.” The development of digital humanities methods, the publication of studies of antiquarian books, and consistent support from the government of Macau will lead to further investigations of antiquarian Chinese book collections in Macau. These collections will become a window into Macau’s rich local culture, a local culture with international heritage.

From China and Macau, we turn to contemporary Japanese literature with Jaseel P and Rashmi Gaur’s article, “Precarity and Performativity in Post-Fordist Japanese Workplace: A Reading of Sayaka Murata’s Convenience Store Woman.” This article adopts Judith Butler’s theories of gender to interpret the Akutagawa Prize-winning novel. In specific, the authors examine “how anxiety-ridden precarious living conditions can also become a foundation for alternative performances troubling gender categories, thereby transcending the narrow social scripts rooted in exclusion and inequality.” This article engages existing scholarship on Sayaka Murata’s Convenience Store Woman, such as that of Ayako Kano, Machiko Osawa, Barbara E. Thornbury, and Bryony White. A symbol of postmodernity, the convenience store epitomizes the fast rhythm of capitalist Japanese society. Murata draws on her own work experience in a convenience store to narrate the story and push its development. In order to survive and integrate into this utilitarian society, the leading female character, Keiko Furukura, has to abandon her personality and learn to imitate other people to become part of a homogeneous community. The authors actively apply Butler’s theories to the novel’s plot, providing new insights into the gender and identity issues of Japanese women working in precarity.

During the first half of the twentieth century, Chinese writers actively studied Western technology and culture, and applied it to the task of revolutionizing, restoring, and renovating China. Yu Dafu and Fei Ming both blended Western culture, such as British and German literature, into traditional Chinese ways of depicting nature and articulating one’s voice. They both attempted to improve Chinese literature and make it more lively and interesting with modern narrative methods. Can Xue actively participates in translating her novel into English and experiments with modern translation techniques, which demonstrates the author’s engagement in shaping the reception of contemporary Chinese literature. Just as writers have experimented with different approaches, including those that drew on the past, for experiencing and writing modernity, Macau’s antiquarian books have been digitalized, preserved and integrated into the contemporary life of the city. In postmodern Japan, Murata’s Convenience Store Woman demonstrates how Keiko, a part-time worker in a precarious work situation, deals with anxieties and other people’s expectations. These articles investigate many aspects of Chinese and Japanese literature, spanning multiple forms and genres. The authors, who are from mainland China, Macau, India, and Japan, bring a multidisciplinary approach to bear on modernity and postmodernity in China and Japan. Their different backgrounds contribute to the diversity of this special issue.

ACKNOWLEDGEMENT

Thanks go to my colleague and friend, Jeremy De Chavez, who provided me with this opportunity to co-edit this special issue. My speciality is premodern Chinese literary studies; so for this special issue on modern and contemporary literature, I sincerely appreciate the assistance of the reviewers, who helped me to select the articles through their reports and to improve their overall quality. This is sponsored by my MYRG project (MYRG2020-00018-FAH) at the University of Macau.

Notes

[i] The direct quotes in this introduction all draw from the articles in this special issue, sometimes with slight modification, so the footnotes of these quotes are omitted. The sources for all quotes not from this special issue will be identified through footnotes.

[ii] Yu Dafu is not alone integrating the narration of lore with literary genres. It is a practice that has a long tradition in China. For the treatment of lore and literature in premodern China, see Zhang 2022.

References

Denton, Kirk A.  (1992). “The Distant Shore: Nationalism in Yu Dafu’s ‘Sinking’.” Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews, vol. 14.

Levan, Valerie. (2012). “The Meaning of Foreign Text in Yu Dafu’s ‘Sinking’ Collection.” Modern Chinese Literature and Culture, vol. 24, no. 1.

Liu, Haoming. (2001). “Fei Ming’s Poetics of Representation: Dream, Fantasy, Illusion, and ?layavijñ?na.” Modern Chinese Literature and Culture, vol. 13, no. 2.

Zhang, Yue. 2022. Lore and Verse: Poems on History in Early Medieval China. State University of New York Press.

Yue Zhang is Associate Professor of Chinese Literature and Graduate Programme Coordinator at the Department of Chinese Language and Literature, Faculty of Arts and Humanities, University of Macau, Macau, China.

From Private Eye to Public “I”: The Chinese Filipinos in Charlson Ong’s Hard-Boiled Fiction

/
621 views

[wp-svg-icons icon=”user” wrap=”i”] Joseph Ching Velasco [wp-svg-icons icon=”envelop” wrap=”i”]  

Department of Political Science and Development Studies, De La Salle University, Manila, Philippines. 

Rupkatha Journal, Vol. 14, Issue 1, January-March, 2022, Pages 1–11. https://doi.org/10.21659/rupkatha.v14n1.16

Abstract received:  31 March 2021 | Article received: 1 August 2021 | Revised: 1 Sept 2021 | Accepted: 4 Sept 2021 | First Published: 5 February 2022

(This article is published under the Themed Issue Contemporary East and Southeast Asian Literary and Cultural Studies)
FULL-TEXT PDF CITE
From Private Eye to Public “I”: The Chinese Filipinos in Charlson Ong’s Hard-Boiled Fiction

Abstract

Charlson Ong’s Blue Angel, White Shadow (2010) is a hard-boiled fiction that revolves around the issues of crime, corruption, and death in a postcolonial Southeast Asian state. Predominantly dark, gloomy, and mysterious, the mood of the narrative establishes a strongly morose reading experience. The narrative world portrayed in the novel is simultaneously sorrowful and somber. Binondo, the historical ethnic Chinese epicenter of the Philippines, is depicted with excessive chaos and moral disarray. I argue that the novel has attempted to reshape the usual form of hard-boiled fiction by systematically interrupting the narrative’s serious and cynical tone. More specifically, humor was deployed by the author as a mechanism to intervene in the novel’s subscription to the norms of hard-boiled fiction. The novel puts into perspective different facets of Chinese Filipino identity mediated through the Philippine postcolonial landscape. Ultimately, I initiate a discussion on the intersection of Chinese Filipino literature, identities, diaspora, and genre theory. I maintain that Chinese Filipino literature, like the subject of the present inquiry, is borne out of the diasporic experience through collective histories and memories.

Keywords: Postcolonialism, Charlson Ong, Hard-Boiled Fiction, Chinese Filipino, Binondo, Manila.

FULL-TEXT PDF CITE

Skinned Performance: Female Body Horror in Joko Anwar’s Impetigore

/
881 views

[wp-svg-icons icon=”user” wrap=”i”] Anton Sutandio [wp-svg-icons icon=”envelop” wrap=”i”]  

Department of English, Ateneo de Manila University, Quezon City, Philippines

Rupkatha Journal, Vol. 14, Issue 1, January-March, 2022, Pages 1–12. https://doi.org/10.21659/rupkatha.v14n1.14

Abstract received:  13 March 2021 | Article received: 30 April 2021 | Revised: 20 July 2021 | Accepted: 9 Sept 2021 | First Published: 05 February 2022

(This article is published under the Themed Issue Contemporary East and Southeast Asian Literary and Cultural Studies)
FULL-TEXT PDF CITE
Skinned Performance: Female Body Horror in Joko Anwar’s Impetigore

Abstract

This article discusses the 2019 Indonesian horror film, Impetigore (Perempuan Tanah Jahanam) directed by Joko Anwar. In 2021, Impetigore became the first Indonesian horror film to represent the country at the Academy Awards. This article focuses on the film’s mystification of the female body, which points towards gender relations. This research utilizes the concept of body horror, particularly relating to the skin, gender relations, and wayang mysticism. The findings show that the film metaphorically underlines the ongoing disconcerting perspective of contemporary Indonesian society on women’s embodied agency. The film’s portrayal of non-traditional female characters suggests an attempt to challenge the mainstream patriarchal narrative in contemporary Indonesian horror cinema, and at the same time hints at the perpetuating subjectification of woman’s bodies as a threatening yet desirable agency.

 Keywords: body horror, mystification, female body, Impetigore, Indonesian horror film

FULL-TEXT PDF CITE

The Teleserye Story: Three Periods of the Evolution of the Filipino TV Soap Opera

/
3.1K views

[wp-svg-icons icon=”user” wrap=”i”] Louie Jon A. Sanchez [wp-svg-icons icon=”envelop” wrap=”i”]  

Department of English, Ateneo de Manila University, Quezon City, Philippines

Rupkatha Journal, Vol. 14, Issue 1, January-March, 2022, Pages 1–16. https://doi.org/10.21659/rupkatha.v14n1.13

Abstract received:  5 March 2021 | Complete article received: 7 June 2021 | Revised article received: 24 August 2021 | Accepted: 29 August 2021 | First Published: 05 February 2022

(This article is published under the Themed Issue Contemporary East and Southeast Asian Literary and Cultural Studies)
FULL-TEXT PDF CITE
The Teleserye Story: Three Periods of the Evolution of the Filipino TV Soap Opera

Abstract

The essay chronicles the history of the teleserye or the Filipino TV soap opera, one of today’s transnational televisual products making waves in different parts of the globe. It covers three periods—the period of transition from radio to TV (1962 to 1986), the period of competition (1986-2000), and the period of transformation (2000-present). Traversing through 60 years of the form’s enduring presence in Philippine television, it traces the format’s beginnings as it was introduced to the medium in a highly volatile social environment, and assesses its continued flourishing in democratized, contemporary times and consequent entry into the highly competitive global drama market, where it serves both foreign and its very own Filipino diasporic audiences. The essay echoes the abiding thesis of my studies about the cultural history of the teleserye—that the form is indeed the drama of Filipino life.  As domestic, serial form, the teleserye’s intimate relation to the Filipino everyday ultimately makes it reflective of the country’s life and times, its evolution interconnected with the ebb and flow of Philippine history. These are illustrated by representative texts from the said periods, as well as key contexts that unravel the evolution of the form, now gleaned from a global, as well as diasporic context.

Keywords: teleserye, soap opera, telenovela, Asianovela, Koreanovela, Philippine television.

FULL-TEXT PDF CITE

Women Trespassing Borders: Imaginaries of Cosmopolitanism from Below in Mia Alvar’s In the Country

/
597 views

[wp-svg-icons icon=”user” wrap=”i”] Carlos M. Piocos III [wp-svg-icons icon=”envelop” wrap=”i”]  

Literature Department, De la Salle University, Manila, Philippines.

Rupkatha Journal, Vol. 14, Issue 1, January-March, 2022, Pages 1–11. https://doi.org/10.21659/rupkatha.v14n1.12

Abstract received:  15 March 2021 | Article received: 23 May 2021 | Revised : 29 July 2021 | Accepted: 14 August 2021 | First Published: 05 February 2022

(This article is published under the Themed Issue Contemporary East and Southeast Asian Literary and Cultural Studies)
FULL-TEXT PDF CITE
Women Trespassing Borders: Imaginaries of Cosmopolitanism from Below in Mia Alvar’s In the Country

Abstract

Mobility has been historically tied to conceptions of cosmopolitanism, bringing forward imaginaries of belonging-in-the-world and going beyond the narrow limits of parochial allegiances into embracing virtues of openness as global citizens shaped by the experience crossing borders and encounter with the Other. Despite dominant ideas about cosmopolitans as elite itinerants of middle-class intellectuals, artists, tourists, expatriates and capitalists, global migration with its entailing forms of mobilities from below—economic migrants, transmigrants, refugees, exiles—has redefined the term to include forms of minor and vernacular cosmopolitanisms that emerge among the migrant underclass. However, just like these forms of mobilities, these types of cosmopolitanism are also bound and shaped by class, gender and ethnicity. This paper explores versions of cosmopolitanism from below in the stories of Mia Alvar in her book, In the Country, that center on female domestic workers from the Philippines. Through the transnational itineraries of these border-crossing women protagonists in contemporary Filipino fiction, the article examines the intersections and contradictions of class, gender and race in cosmopolitan imaginaries of mobilities in Southeast Asia.

Keywords: mobilities studies, cosmopolitanism from below, migrant female domestic workers, Philippine contemporary fiction, Southeast Asian migration.

FULL-TEXT PDF CITE

Autopoetics, Market Competence, and the Transnational Author

/
407 views

[wp-svg-icons icon=”user” wrap=”i”] Maria Gabriela P. Martin [wp-svg-icons icon=”envelop” wrap=”i”]  

Department of English, Ateneo de Manila University, Quezon City, Philippines.

Rupkatha Journal, Vol. 14, Issue 1, January-March, 2022, Pages 1–8. https://doi.org/10.21659/rupkatha.v14n1.11

Abstract received:  31 March 2021 | Article received: 22 Oct 2021 | Accepted: 22 Oct 2021 | First Published: 05 February 2022

(This article is published under the Themed Issue Contemporary East and Southeast Asian Literary and Cultural Studies)
FULL-TEXT PDF CITE
Autopoetics, Market Competence, and the Transnational Author

Abstract

Although materialist analyses have critiqued the institutionalization of postcolonial studies and its emergence in global capitalism, only few have addressed the role of creative writing in standardizing migrant novelistic production to what Mark McGurl has designated as ‘program fiction’ whose trademark is the practice of “involuted self-reference”. In filling this gap, this paper looks into Gina Apostol’s writings and their reception by international audiences as exemplary of the cultural capital of program fiction. While Apostol’s autofictions/ficto-criticism points to the influence of creative writing in her novels — she studied under John Barth in the MFA program in Johns Hopkins University, this context is overlooked when metropolitan readers construe her work as postcolonial literature. I argue that Apostol’s textualist renderings of Philippine history is an act of ventriloquism whose metropolitan success is a symptom of the auratic authority of postcolonial studies in the First world literary marketplace.

Keywords: Autopoetics, Market Competence, Transnational Authorauratic, Apostol, Philippine history.

Revisiting theatre of the minoritarian in neoliberalism: The Embodied Memories in Denise Uyehara’s and Dan Kwong’s Auto-performances

/
463 views

[wp-svg-icons icon=”user” wrap=”i”] Io Chun KONG [wp-svg-icons icon=”envelop” wrap=”i”]  

General Education Department, City University of Macau, Macau.

Rupkatha Journal, Vol. 14, Issue 1, January-March, 2022, Pages 1–12. https://doi.org/10.21659/rupkatha.v14n1.10

Abstract received:  27 Feb 2021 | Article received: 30 May 2021 | Revised: 12 Aug 2021 | Accepted: 15 Aug 2021 | First Published: 05 February 2022

(This article is published under the Themed Issue Contemporary East and Southeast Asian Literary and Cultural Studies)
FULL-TEXT PDF CITE
Revisiting theatre of the minoritarian in neoliberalism: The Embodied Memories in Denise Uyehara’s and Dan Kwong’s Auto-performances

Abstract

In a neoliberal multicultural landscape, minoritarian artists tend to, deploying various forms of self-media or virtual platforms, create their artistic spaces for their identitarian performances. While self-media has been more and more entrepreneurially dominant, the aura of theatrical performance of the self seems to be now obsolete. Moreover, in view of neoliberalism as an increasing hegemony that has insidiously marginalized theaters of minoritarian performances (such as the New WORLD theater) in the past decade in the U.S., “minoritarian subjects” (to borrow José Esteban Muñoz’s term) are experiencing a predicament in which they are becoming more and more visually contingent owing to the neoliberal representational violence. With an urge of reviving such distant aura, this paper revisits the solo performances of Denise Uyehara and Dan Kwong staged in the Highway Performance Space, a generative site of what Meiling Cheng calls the “heterolocus”. By exploring auto-performance as a minoritarian genre, the paper examines what Diana Taylor calls the “embodied memories” in the works of Uyehara and Kwong, and further argues that these performances should not be simply understood as an individual aesthetic and political expression, but also be rendered as a powerful epistemological repertoire to perform cultural politics for the communal Asian American theater.

Keywords: Neoliberalism, Asian American Theatre, Autoperformance, Embodied Memory, Heterolocus.

FULL-TEXT PDF CITE

Which tongue? The Imported Colonial Standard or Motherland Vernacular? Exploring “Death” as the Birth of Postcolonial Malaysia in Muthammal Palanisamy’s Funeral Chant

//
447 views

[wp-svg-icons icon=”user” wrap=”i”] Kavitha Ganesan [wp-svg-icons icon=”envelop” wrap=”i”]  

Centre for the Promotion of Knowledge and Language Learning, Universiti Malaysia Sabah, Sabah, Malaysia.

Rupkatha Journal, Vol. 14, Issue 1, January-March, 2022, Pages 1–18. https://doi.org/10.21659/rupkatha.v14n1.09

Abstract received:  18 March 2021 | Article received: 1 June 2021 | Revised : 6 Sept 2021 | Accepted: 8 Sept 2021 | First Published: 05 February 2022

(This article is published under the Themed Issue Contemporary East and Southeast Asian Literary and Cultural Studies)
FULL-TEXT PDF CITE
Which tongue? The Imported Colonial Standard or Motherland Vernacular? Exploring “Death” as the Birth of Postcolonial Malaysia in Muthammal Palanisamy’s Funeral Chant

Abstract

This article examines “death” in a funeral chant set in the plantation estates of Malaysia, and written in English and Tamil, as a metaphor for the birth of the nation. It explores how the death of communal linguistic elements, both in orality and symbolic references, lead to the deconstruction of motherland identity markers which are then replaced by the reconstruction of diasporic identities that are observable through the use of standardized English. For this purpose, the Malaysian Indian life-writer, Muthammal Palanisamy’s English version of an oppari (Tamil for funeral chant), which was published in Malaysia (2002) will be read in relation to the Tamil version published in India (2007) through transliterated and translated texts of the chant. In so doing, the paper highlights the inherent gap between the two versions that can be usefully deployed to address whether English is an enabling tool through which ethnic Indians can express their identities in a postcolonial nation like Malaysia or is it perpetually contaminated by colonial history and values. On the other hand, the paper also draws attention to the question of whether the displacement of the vernacular language, i.e., Tamil, witnesses the inevitable cultural death of a diasporic community or does it display a form of inclusivity within the polyglot linguistic environment of the adopted land, Malaysia.

Keywords: Malaysian Literature in English; migrant/diasporic Indian; national identity; funeral chant; plantation estates

FULL-TEXT PDF CITE

Impact of Digital Technologies on the Development of Modern Film Production and Television

/
1.7K views

Zoya Alforova1, Serhii Marchenko2, Halyna Kot3, Alla Medvedieva3, Oksana Moussienko4

1Department of Audiovisual Art, Kharkiv State Academy of Design and Arts, Kharkiv, Ukraine

2Department of Film Directing and Screenwriting, Kyiv National I. K. Karpenko-Kary Theatre, Cinema and Television University, Kyiv, Ukraine

3Department of Television Journalism and Actor?s Mastership, Kyiv National University of Culture and Arts, Kyiv, Ukraine

4Department of Cinema Studies, Kyiv National I. K. Karpenko-Kary Theatre, Cinema and Television University, Kyiv, Ukraine.

Email: marchenko5382-3@lund-univer.eu

Volume 13, Number 4, 2021 I Full-Text PDF

DOI: 10.21659/rupkatha.v13n4.72

Abstract

The popularity of streaming services has been steadily growing over the past 5 years, and the number of subscribers is increasing. This study was conducted to find out how the popularisation of streaming services affects filmmaking. The history of cinema is inextricably linked with the development of technology. It should be noted that each new page in the history of the film industry began with the invention of new innovations. During the digital age, a rapid leap forward in the television and film industry was also inevitable. Digital cinema is a format that has virtually left film and analogue cinema technology behind. Each revolution in the film industry has been a new step towards providing audiences with a new experience and an even more vivid film experience. Streaming services are one of the innovations that have emerged thanks to the development of digital technologies. They allow viewers to receive content for a fixed price. Streaming guarantees quality and availability with minimal technical support. For this study, theoretical materials on the impact of digital technologies on changes in cinema were investigated. The study analyses data on changes in the audience of the most popular streaming services over the past 10 years. The results of the study showed that the increase in demand for streaming and online cinemas affects the audience’s requirements for the genres and format of cinema. To satisfy audiences, filmmakers are constantly modernising the industry. It can be concluded that the tastes of the audience are changing and the workers of the film industry should be guided by this. In the future, global and Ukrainian streaming services will be able to create original content that will meet the requirements of viewers.

Keywords: film industry, digital era, streaming services, online cinemas, video content

 

1 38 39 40 41 42 164