V14N3 - Page 2

Book Review: Tomb of Sand (Ret Samadhi)

/
3.3K views

Geetanjali Shree, Trans. Daisy Rockwell, Tomb of Sand, Penguin India, 2022, p.738, INR 700. ISBN: 9780143448471

Reviewed by 
Dr Sharmila Narayana
Professor, Christ (Deemed to be University), Bangalore. Email: sharmila.narayana@christuniversity.in

Rupkatha Journal, Vol. 14, Issue 3, September-October, 2022, Pages 1-3.  https://doi.org/10.21659/rupkatha.v14n3.14

First published: October 14, 2022 | License: CC BY-NC 4.0

(This review is published under Volume 14, Number 3, 2022)
Full-text HTML Full-Text PDF Cite
PlumX Metrics

International Booker prize winner for 2022, Geethanjali Shree’s novel, Ret Samadhi translated as Tomb of Sand by Daisy Rockwell, is about borders – between genders, religions and nations. The story, set in Northern India, is about the eighty-year-old protagonist, Ma, who recovers from deep depression after her husband’s death and much to the consternation of her children, expresses the desire to travel to Pakistan – to her roots and thus reclaims her identity as Chandraprabha Devi. Ma’s travel is also a journey into her own self, opening doors and scaling walls, hitherto unknown.

The book is divided into three sections, indicating three phases of Ma’s life – the first section is titled ‘Ma’s back,’ and it focuses on her life after her husband’s death and her daily routine before that. The readers are also subtly made aware of the patriarchal structures in place in this house. The extensive use of metaphors like walls, doors and borders clearly indicates the confined life of women.  Ma has spent all her life taking care of the family that she now lays, “back to the world, as though dead” (Shree, 2022,p.39). This section concludes with Ma deciding to shift to Beti’s house for a while, moving away from Bade (eldest son), with whom she had been residing all along.

The second section titled ‘Sunlight’ begins with Ma entering Beti’s house. The one sentence in the beginning, “this is the door that opens to reveal a world created by Beti alone” says it all. The darkness, doors and walls in Bade’s house give way to light and colours. “The sunlight arrived each morning, kissing Ma’s face…and the two of them would sit and gaze affectionately at each other” (Shree, 2022,p.248). The sounds of peace and the quiet chirping of birds prevail. Ma sips her morning tea ‘as though drinking in a bird’s song’ (Shree, 2022,p.267). Ma and Beti enjoy each other’s company and bond well. Rosie Bua, the transgender, brings in a ‘fresh gust of wind’, (Shree, 2022,p.310) with her regular visits. As the section concludes,  Ma takes the strong decision to travel to Pakistan.

Section three titled ‘Back to the front’, commences with Ma and Beti reaching the Wagah border. The various partition narratives mentioned in this section, take the readers through the trauma of partition and Ma’s past is slowly unveiled. Ma relives her childhood and the sorrow of separation from loved ones. She rediscovers herself as Ali Anwar’s Chanda. The story concludes with Beti ‘leaping out of the window, filled with longing’ (Shree, 2022,p.732).

Tomb of Sand easily falls into the genre of partition literature and revolves around the life of Ma, who suddenly becomes conscious of her needs and desires and decides to live on her own terms. The novel begins by talking about borders… “ this particular tale has a border and women who come and go as they please” (Shree, 2022, p.11). The first section of the book is replete with strong metaphors like walls, doors and windows, clearly indicating the borders between men and women.  Ma, Bahu and Beti – the characters in the novel could be the mother, daughter-in-law and daughter of any Indian household, leading a mundane existence, confined within the walls and doors of a house, ‘invisible even in moments of stillness’ (Shree, 2022, p.37).

The novel traces the transformation of Ma, who was just a tomb of sand, toiling for the family till eighty, deciding to fly away like the wishing tree, ‘gliding into her own arteries and aerosols’ (Shree, 2022,p.56). In fact, travelling with Ma to Pakistan, seeing her zeal, Beti wonders, “When did I become me, and am I me, or have I become Ma?” (Shree, 2022,p.465). Beti is in awe when she gets to see a Ma, who is totally different from the person that she used to be at home, where “everyone’s breath flowed through her” (Shree, 2022,p.19). The journey to Pakistan is also a time for introspection for Beti when she actually gets to know Ma and the realization dawns on her as to how progressive her mother is.

Ma’s bonding with the transgender Rosie, is viewed suspiciously by her own ‘progressive’ children, revealing middle-class hypocrisies.  As the narration meanders through the traumatic events of partition to the present, the author also sarcastically touches upon all major socio-political issues in India, till date –  religious intolerance, communal riots, episodes of lynching by the cow vigilantes, Buddhism, political manipulations, problems of minorities and strong engagement with environmental issues, arising out of massive urbanisation.

Shree has crafted a story richly woven with images, symbols and metaphors that speak volumes, unspoken. The form and structure of the novel are quite different. The story is narrated from multiple perspectives, with strokes of magical realism splashed here and there.  Some chapters are just a few sentences, while two pages of another chapter are just one sentence. The casual way of narration makes the story highly relatable to Indian readers. The story does not progress in a linear manner and is a beautiful compilation of scattered thoughts and some loud thinking. The chapters are strewn with images from nature – earth,  birds, flowers and animals- that at times the reader just feels the sheer magic of poetry. The powerful animal imagery reminds one of Ted Hughes’ poems. Through subtle sarcasm, Shree depicts the intensity of discrimination practised in Ma’s house, as in “shouting is a tradition, an ancient Indian custom upheld by eldest sons” (Shree, 2022,p.45).

Ma’s name is only revealed towards the end of the novel, when she reclaims her identity, as Anwar Ali’s Chanda. Characters are described in detail so that one can almost feel their presence around. The youngest son’s inability to laugh and the way Shree engages in this description indicates how strict adherence to customs and traditions could impact men too. In another chapter, she says, “the state of families is rather like that of the city of Delhi” (Shree, 2022,p.187) and goes into a detailed comparison of the two. The style of narration lures the readers to stay hooked to the book, unravelling the twists and turns, as the journey to Pakistan progresses.

Daisy Rockwell’s translation needs special mention in this context. She has successfully captured the ethos of Ma’s home, without compromising on its flavour. Be it the broken sentences frequently used, or the unstructured flow of words, Rockwell has captured the music and poetry of Shree’s language. For a book that abounds with images and metaphors, layered with subtle sarcasm, the translation would have been a daunting task. However, Rockwell has aesthetically managed the recreation of the ‘English dhwani’ (Translator’s note, 2022,p.735) of the original Hindi version.

Tomb of Sand is not a tragic story about partition, rather, it is an unforgettable tale of the triumph of humanity, inclusivity and plurality. This is what makes it different from other partition pieces of literature of our time. The novel, through the strong character of Ma demonstrates “anything worth doing transcends borders” (Shree, 2022,p.12).

Inundating Cultural Diversity: A Critical Study of Oral Narratives of Kurichyas and Guarani in the Structuralist Perspective

/////
579 views

Haseena Naji

Research Scholar, Department of English Studies, Central University of Tamil Nadu, Thiruvarur, Tamil Nadu, India. Email: haseenanaji@gmail.com

Rupkatha Journal, Vol. 14, Issue 3, September-October 2022, Pages 1–21. https://doi.org/10.21659/rupkatha.v14n3.13

First published: October 8, 2022 | Area: Latin America | License: CC BY-NC 4.0

(This article is published under the themed issue Across Cultures: Ibero-America and India”)
Abstract Full-Text PDF Cite
Inundating Cultural Diversity: A Critical Study of Oral Narratives of Kurichyas and Guarani in the Structuralist Perspective

Abstract

The paper seeks to explore the practicability of using Vladimir Propp’s framework to study the oral narratives of the Kurichyan tribe of Wayanad, Kerala, India and of the Guarani tribe of Paraguay, South America. For this purpose, Narippaattu (Wolf Song) of Kurichyar and The Beginning Life of the Hummingbird of Guarani are chosen. Out of the 27 functional events identified in the former, six of them do not fit into the Proppian framework and of the 13 identified in the latter, three of them do not conform to the Proppian structure. The events which are matched with Proppian events are tediously paralleled and do not correspond to each other entirely in the Proppian sense. None of the events identified in both tales show any linear or causal progression. Through this, I argue that an attempt to study narratives that originate from communities with multiple subtle diversities in terms of a universal structure will be problematic and mostly futile. We will lose the culturally distinct, subtle manifestations in the narratives in the endeavour to make them fit into any universal framework.

Keywords: structural analysis, Kurichya, Guarani, Propp, narrative analysis, poststructuralism

Full-Text PDF

Subverting Narratives of Nationalism: A Cross-National Study of Borges and Muktibodh

///
542 views

Akansha Singh

Assistant Professor, NALSAR University of Law. Email: akansha.s@outlook.com

Rupkatha Journal, Vol. 14, Issue 3, September-October 2022, Pages 1–15. https://doi.org/10.21659/rupkatha.v14n3.11

First published: October 8, 2022 | Area: Latin America | License: CC BY-NC 4.0

(This article is published under the themed issue Across Cultures: Ibero-America and India”)
Abstract Full-Text PDF Cite
Subverting Narratives of Nationalism: A Cross-National Study of Borges and Muktibodh

Abstract

The mid-twentieth century Argentina and India witnessed a discursive construction and circulation of national identity closely entwined with literary production. This caused a surge in nationalistic sentiments, often culminating in socially discriminatory consequences. This paper shall analyse the role Jorge Luis Borges and Gajanan Madhav Muktibodh played in subverting nationalism, as members on the ideological margins of their respective countries. The study involves two interconnected inquiries in the authors’ works. First, a study of reasons behind their rejection of nationalistic writing— their personal lives as affected by it, their discontent with literary movements they were part of, literary censorships, and loss of jobs on account of their ideological differences. Second, a study of the alternatives the two writers offered against nationalism— literary forms, styles, and techniques. Placing the two inquiries together, the paper will study their works as writings of resistance that surface through a fusion of political opinion and social critique. It will further argue how resistance through writing conditions guides their existence.

Keywords: Nationalism, Borges, Muktibodh, Modernism, Post- Colonial

Full-Text PDF

From the observatory in India: Julio Cortázar´s Kaleidoscopic Gaze

//
482 views

Lucía Caminada Rossetti

Tenured Professor, Universidad Nacional del Nordeste, Argentina. Email: lucia.caminada@comunidad.unne.edu.ar

Rupkatha Journal, Vol. 14, Issue 3, September-October 2022, Pages 1–13. https://doi.org/10.21659/rupkatha.v14n3.10

First published: October 8, 2022 | Area: Latin America | License: CC BY-NC 4.0

(This article is published under the themed issue Across Cultures: Ibero-America and India”)
Abstract Full-Text PDF Cite
From the observatory in India: Julio Cortázar´s Kaleidoscopic Gaze

Abstract

This article investigates two texts that the Argentine writer Julio Cortázar produced in relation to his experience and trips to India:  Prose of the observatory (1972) and the text Turismo aconsejable [Advisable tourism] included in Último round (1969). Both texts contain photographs, which generate a kaleidoscopic gaze characterized by cultural distance and closeness, as well as aesthetic experience. The hypothesis is that a kind of observatory is generated from which the writer observes, perceives and interprets the sensitivity of Latin American and Indian cultures in dialogue. The objective of this study is to identify the Cortazarian kaleidoscopic gaze that permanently generates both an approach and a distance, through the reading of these hybrid texts whose photographs and words produce a playful and experimental space.

Keywords: Julio Cortázar, Prose of the Observatory, India, kaleidoscopic gaze, photography

Full-Text PDF

Raw Materials. Half Creatures and Complete Nature in Shelley’s Frankenstein and Homunculus in Goethe’s Faust II

///
1.5K views

Siv Frøydis Berg

Associate professor, Ph.D., National Library of Norway. Email: siv.berg@nb.no

Rupkatha Journal, Vol. 14, Issue 3, September-October 2022, Pages 1–8. https://doi.org/10.21659/rupkatha.v14n3.09

First published: October 7, 2022 | Area: Latin America | License: CC BY-NC 4.0

(This article is published under the General Area)
Abstract Full-Text PDF Cite
Raw Materials. Half Creatures and Complete Nature in Shelley’s Frankenstein and Homunculus in Goethe’s Faust II

Abstract

Why did Mary Shelley’s famous Creature meet its ends in the eternal ice of the Arctic Sea? What made it possible for Goethe’s Homunculus to finally break free in the Classic Walpurgis Night? Both remote places fulfill the destinies of two of the most famous laboratory-made artificial human beings in Western literature, the Creature of Frankenstein, and the “little man”, Homunculus. They are born as half-creatures: Shelley’s Monster as pure body, Homunculus as pure spirit, locked up in a phial. Their lives on earth circle around one purpose: to create themselves as complete human beings, by achieving what they miss: a soul for Shelley’s Creature, a body for Goethe’s Homunculus. This article aims to present a systematic purification and comparison of the creations, lives, and ends of the Monster and Homunculus. My thesis is that each of them literally embodies two opposite and contemporary views of nature, identified in their own time as respectively materialistic and vitalistic positions. By comparing these life spans it is possible to shed light on Shelley’s and Goethe’s literary investment in the debate.

Keywords: Frankenstein, Homunculus, Goethe, Mary Shelley, materialistic and vitalistic, worldview.

Feature image  credit: Andy Mabbett, CC BY-SA 3.0 <https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0>, via Wikimedia Commons

Full-Text PDF

Representation of India in Travel Writings by Latin American Women in the 20th Century

//
642 views

Mala Shikha1 & Ranjeeva Ranjan2

1Assistant Professor, Department of Spanish Studies, School of Languages, Doon University. Email id: malashikha@doonuniversity.ac.in

2Assistant Professor, Department of Educational Foundations, Faculty of Education, Universidad Católica del Maule, Talca, Chile. Email id: ranjan@ucm.cl

Rupkatha Journal, Vol. 14, Issue 3, September-October 2022, Pages 1–8. https://doi.org/10.21659/rupkatha.v14n3.08

First published: October 7, 2022 | Area: Latin America | License: CC BY-NC 4.0

(This article is published under the themed issue Across Cultures: Ibero-America and India”)
Abstract Full-Text PDF Cite
Representation of India in Travel Writings by Latin American Women in the 20th Century

Abstract

This paper examines the representation of India in the works of Latin American women writers in the 20th Century. With the advent of Modernism in Latin America in the late 19th Century as a turn-of-the-century movement, Latin American intellectuals started engaging with India such as Rubén Darío in Azul (1888). However, it was Gabriela Mistral, a Nobel laureate from Chile, who although never travelled to India, may be considered the first Latin American woman writer who engaged with India through the appreciation of Tagore in her literary repertoire. Furthermore, in the 20th Century Cecília Meireles, one of the most famous Modernist poets from Brazil visited India in 1953 upon being invited by Jawaharlal Nehru. She noted in her diary that as paradoxical as it sounds, it is much easier to understand India if one knows Brazil. She drew similarities between the fundamental issues of the two countries then. She wrote the anthology Poemas Escritos Na Índia (1961). Another important performance artist is Josefina Báez who would combine yoga and her lived experience in the three spaces of New York, La Romana in the Dominican Republic and India to produce zany dance dramas like Dominicanish (2001). She uses the classical dance form of Kuchipudi originating in the south of India to restructure her Dominican cultural identity in New York. Another contemporary Mexican writer, Margo Glantz, wrote her work Coronada de Moscas (2012), which is a travelogue based on her three sojourns in India accompanied with photographs by Alina López Cámara. The paper analyses the works by the above-mentioned Latin American intellectuals vis-à-vis representation of India in them and focuses on what it is to travel to India and write on it for Latin American women in the 20th Century. This has been done using the theoretical perspective of bell hooks (Feminist Theory: From Margin to Center, 1984) and Mary Louise Pratt (Imperial Eyes, 1992).

Keywords: India, travel writings, Latin America, women, 20th century

Full-Text PDF

India as a Reference in Octavio Paz

/
535 views

Benjamín Valdivia

University of Guanajuato (Mexico). 

Rupkatha Journal, Vol. 14, Issue 3, September 2022, Pages 1–8. https://doi.org/10.21659/rupkatha.v14n3.06

First published: September 29, 2022 | Area: Latin America | License: CC BY-NC 4.0

(This article is published under the themed issue Across Cultures: Ibero-America and India”)
Abstract Full-Text PDF Cite
India as a Reference in Octavio Paz

Abstract

The Mexican poet, Octavio Paz is a major figure in contemporary literature. An important stage of his writing deals with personal experiences or philosophical and religious traditions from India. In this paper, we focus on a set of principal points and figures in which these influences appear inside his work. The Indian presence is visible not only in his poems of East Slope [Ladera este] but in other works he wrote specifically to clarify his points of view, knowledge, and feelings about this country. Other works in which India is a principal topic are In Light of India [Vislumbres de la India], and The Grammatical Monkey [El mono gramático]. The Double Flame [La llama doble] and some translations also connect with India. Octavio Paz had a particular interest in ancient Mexican culture, searching there for the deepest signification of being a Mexican, as he was. But, on the other side, Paz identifies himself as a citizen of the world, focused on languages, history, myths and arts from several countries or, at least, groups of countries. Ancestral manifestations from various places were particularly meaningful to him because of the links he found between them. In this way, a great amount of his work is based on comparisons and analogies.

Keywords: Octavio Paz, India-Mexico, cosmopolitanism, ancient culture

Full-Text PDF

Pablo Neruda and Juan Marín’s Diplomatic Trip: Some Prose Works on India

/
454 views

Lorena P. López Torres1 & Marina Fierro Concha2

1Director, Department of Spanish Language and Literature, Universidad Católica del Maule, Chile.

2Assistant Professor, Department of Spanish Language and Literature, Universidad Católica del Maule, Chile.

Rupkatha Journal, Vol. 14, Issue 3, September 2022, Pages 1–11. https://doi.org/10.21659/rupkatha.v14n3.05

First published: September 20, 2022 | Area: Latin America | License: CC BY-NC 4.0

(This article is published under the themed issue Across Cultures: Ibero-America and India”)
Abstract Full-Text PDF Cite
Pablo Neruda and Juan Marín’s Diplomatic Trip: Some Prose Works on India

Abstract

This paper analyses the representations of Indian culture in Pablo Neruda’s Confieso que he vivido (1974), and Juan Marín’s La India eterna (1956), both based on the Chilean intellectuals’ diplomatic trips to this country; the first one as Chilean consul in Burma (he travelled to India in 1928 and 1950), and the other as a consul in India (from 1949 to 1952). The aim is to study their prose to track the impressions, the imaginary, and the vision of the Oriental world that both writers display in the context of their own Western, particularly Latin-American, idiosyncrasy. Given the theoretical perspectives of Said, Gruzinski, Klengel, Ortiz, Kushigian, Nagy-Zekmi and Pinedo, this article compares the approach of Neuruda and Juan Marín towards the cultural elements of the country, as well as their brands of exploration of the history of India and its religious principles, exoticism, British colonialism, among others. Neruda and Marín tried to demonstrate the high complexity of this culture, as similar or more complex than Western culture.

Keywords: India, chronicles, Juan Marín, orientalism, Pablo Neruda, South-South.

Full-Text PDF Cite

India in the Memoirs of the 19th-Century Mexican Traveler Ignacio Martínez

/
592 views

Óscar Figueroa

Professor, Universidad Nacional Autónoma de México.

Rupkatha Journal, Vol. 14, Issue 3, September 2022, Pages 1–15. https://doi.org/10.21659/rupkatha.v14n3.04

First published: September 20, 2022 | Area: Latin America | License: CC BY-NC 4.0

(This article is published under the themed issue Across Cultures: Ibero-America and India”)
Abstract Full-Text PDF Cite
India in the Memoirs of the 19th-Century Mexican Traveler Ignacio Martínez

Abstract

This is the first study ever on the chapter devoted to India included in the memoirs of the travel around the globe made in the nineteenth century by the Mexican physician and general Ignacio Martínez (1844-1891). Published in two versions, a short one called Viaje universal (1886) and a longer one called Alrededor del mundo (1888?), Martínez’s memoirs are one of the earliest recorded documents of a Mexican traveler in Asia during the independent period. Unlike twentieth-century Mexican intellectual circles, which perceived India as a source of literary, philosophical, and spiritual inspiration, the image displayed in Martínez’s account is framed in the ideals of material progress, rational objectivity, and anticlericalism. As I argue, these values guided Martínez’s recourse to European Orientalist motifs, but also produced a horizontal appreciation of India in light of his Mexican circumstances. This resulted in an ambivalent representation that fluctuates between appraisal of Indian material merits and deep aversion to its religious life.

Keywords: Ignacio Martínez (1844-1891), Viaje universal (1886), Mexican travel literature, India and Mexico, Orientalism.

Full-Text PDF Cite

Argentine Women’s Contribution to the Knowledge of India in Latin America

/
437 views

Gustavo Canzobre

Headmaster, Hastinapur Foundation, Buenos Aires, Argentina.

Rupkatha Journal, Vol. 14, Issue 3, September 2022, Pages 1–10. https://doi.org/10.21659/rupkatha.v14n3.03

First published: September 20, 2022 | Area: Latin America | License: CC BY-NC 4.0

(This article is published under the themed issue Across Cultures: Ibero-America and India”)
Abstract Full-Text PDF Cite
Argentine Women’s Contribution to the Knowledge of India in Latin America

Abstract

Argentina has been interested in the Eastern cultures in general, and in India in particular, since the very beginning of the nation. Although often not taken into account, that interest, and its subsequent influence, does not begin in the 20th century but goes back to the first half of the 19th century. Argentine intellectuals were influenced by European Orientalism, but they developed their own approach toward the Eastern world, free from any colonialist influence. The first half of 20th century shows the strong influence of Indian culture in Argentine culture. The contribution of men in this process is well recognized, however, women’s fundamental contribution to spread knowledge of India’s culture in Argentina has not received proper attention nor rightly emphasized. Half a dozen Argentine women, from Victoria Ocampo, born in 1890, to Adelina del Carril, Indra Devi, Myrta Barbie, and Ada Albrecht, still alive, have significantly contributed to understanding India not only in Argentina but also in all Latin America. In the current paper, this aspect will be discussed and an attempt will be made to present a proper trajectory of Argentine women’s contribution to the dissemination of Indian Knowledge in Latin America.

Keywords: Adelina del Carril, Ada Albrecht, Argentine women, India , Indra Devi, Latin America,  Victoria Ocampo

Full-Text PDF Cite